澳门新匍京客户端下载 2

个人礼仪,为什么很难保持眼神接触澳门新匍京客户端下载:

原标题:如何才能优雅而不失礼貌地进行“眼神接触”?

你是否在与人交谈时,很难看着对方的眼睛把话说下去?人们通常认为,讲话时避免眼神接触是怕尴尬或不自信的表现。然而,日本京都大学的科学家们给出了另一种科学解释。

眼神一向被认为是人类最明确的情感表现和交际信号,在面部表情中占据主导地位。

出品:科普中国

澳门新匍京客户端下载 1

“一身精神,具乎两目”。眼睛具有反映深层心理的特殊功能。据专家们研究,眼神实际上是指瞳孔的变化行为。瞳孔是受中枢神经控制的,它如实地显示着脑正在进行的一切活动。瞳孔放大,传达正面信息(如爱、喜欢、兴奋、愉快);瞳孔缩小,则传达负面信息(如消沉、戒备、厌烦、愤怒)。人的喜怒哀乐、爱憎好恶等思想情绪的存在和变化,都能从眼睛这个神秘的器官中显示出来。

制作:陈欢欢

It turns out we’re not just awkward, our brains actually can’t handle
the tasks of thinking of the right words and focusing on a face at the
same time.

因此,眼神与谈话之间有一种同步效应,它忠实地显示着说话的真正含义。与人交谈,要敢于和善于同别人进行目光接触,这既是一种礼貌,又能帮助维持一种联系,使谈话在频频的目光交接中持续不断。更重要的是眼睛能帮你说话。恋人们常常用眼神传递爱慕之情,特别是初恋的青年男女,使用眼神的频率一般超过有声语言。

监制:中国科学院计算机网络信息中心

事实上,我们并不只是尴尬,而是大脑无法同时兼顾“思考恰当词汇”和“眼神接触”的任务。

有的人不懂得眼神的价值,以至于在某些时候感到眼睛成了累赘,于是总习惯于低着头看地板或盯着对方的脚,要不就“四顾左右而言他”,这是很不利于交谈和发挥口才的。要知道,人们常常更相信眼睛。谈话中不愿进行目光接触者,往往叫人觉得在企图掩饰什么或心中隐藏着什么事;眼神闪烁不定则显得精神上不稳定或性格上不诚实;如果几乎不看对方,那是怯懦和缺乏自信心的表现。这些都会妨碍交谈。

当你对着一双秋水剪瞳潋滟波,是否会心神荡漾思绪摇曳无语凝噎?再或者,当明眸相对温情脉脉诉衷肠,你又是否能神思清明,醍醐灌顶,字字珠玑?

The effect becomes more noticeable when someone is trying to come up
with less familiar words, which is thought to use the same mental
resources as sustaining eye contact.

当然不能老盯着对方。英国人体语言学家莫里斯说:“眼对眼的凝视只发生于强烈的爱或恨之时,因为大多数人在一般场合中都不习惯于被人直视。”长时间的凝视有一种蔑视和威慑功能,有经验的警察、法官常常利用这种手段来迫使罪犯坦白。因此,在一般社交场合不宜使用凝视。研究表明,交谈时,目光接触对方脸部的时间宜占全部谈话时间的30~60%,超过这一阈限,可认为对对方本人比对谈话内容更感兴趣,低于这一阈限,则表示对谈话内容和对对方都不怎么感兴趣。后二者在一般情况下都是失礼的行为。但是集会中的独白式发言,如演讲、作报告、发布新闻、产品宣传等则不一样,因为在这些场合讲话者与听众的空间距离大、神阈广,必须持续不断地将目光投向听众,或平视,或扫视,或点视,或虚视,才能跟听众建立持续不断的联系,以收到更好的效果。

澳门新匍京客户端下载 2

当人们努力搜索不太熟悉的词汇时,这个效应会更加明显。科学家认为,这两项任务占用同样的心理资源。

其实,在一般情况下,当我们与人交谈时,很难看着对方的眼睛把话说下去。人们通常认为,说话时避免眼神接触是怕尴尬、不自信亦或是太心虚的表现。然而,我们难以直视着别人的眼睛进行交流貌似并不只是因为尴尬,而是大脑无法同时兼顾”梳理恰当词汇”和”直视眼神接触”这两项任务。

Scientists from Kyoto University in Japan put this to the test in 2016
by having 26 volunteers play word association games while staring at
computer-generated faces.

2016年,日本京都大学的科学家们曾进行过一项实验——他们让一批志愿者在玩词汇联想游戏的同时,盯着由计算机生成的生动的脸庞(词汇联想游戏即由被给予的一个词汇,联想到一直相关的名词、动词、形容词、派生词等)。

2016年,日本京都大学的科学家们为此进行了一项实验。他们让26名志愿者在玩词汇联想游戏的同时,盯着由计算机生成的脸庞。

经过研究发现,受试者在进行眼神交流时,很难想出与之关联的词汇,尤其当人们努力搜索不太熟悉的词汇时,这个效应会更加明显。尽管眼神交流和语言处理似乎是独立的,但人们经常在谈话中避开对话者的眼睛。因此,科学家们认为,”思考词汇梳理思路”与”直视对方交流眼神”这两项任务占用同样的心理资源——因为捉襟见肘而不能两者兼顾。抑或者是这两个过程之间存在干扰。

When making eye contact, the participants found it harder to come up
with links between words.

此外,志愿者在进行眼神接触时,有时候需要花更长时间才能想出答案——但这种效应只发生在难度加大的任务中。研究人员推测:这种迟疑意味着大脑同时处理太多的信息。虽然人们的确能在交流时保持眼神接触,但这或许表明,”梳理词汇”与”眼神接触”这两个过程能从相同的认知资源池中提取信息,而当认知超载时,有时候这个资源会消耗殆尽。因此,如果对方在谈话过程中看向别处,可能不是不礼貌,而只是认知系统运行超载,他们需要避开眼神交流而去把思路梳理清楚。

在进行眼神接触时,受试者更难想出词汇之间的关联。

然而,同样有研究发现,当志愿者接触的是一双无表情无生意的眼睛时,他们可以思维活络、回答敏捷、可以联想到更繁多更丰富的词汇。这或许再次印证了”思考恰当词汇”与”进行眼神交流”之间存在干扰,因为一双空洞眼神不能给与之对视者提供任何信息或者交换任何信息,与之对视者便可以空出更多的精力去理清思路、权衡词汇的组合。

“Although eye contact and verbal processing appear independent, people
frequently avert their eyes from interlocutors during conversation,”
wrote the researchers.

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

标签:, ,

相关文章

网站地图xml地图